Información del curso Icono

Inglés profesional para el comercio internacional

Duración: 120 horas

Objetivos:
MF1010_3: (Transversal) Inglés profesional para comercio internacional
HORAS: 120

UF1764: INGLÉS ORAL Y ESCRITO EN EL COMERCIO INTERNACIONAL (90 horas)

Learning Unit 1 : The management of International Trade operations
Learning Unit 2 : Presentations within the International Trade Environment
Learning Unit 3 : Negotiation within the International Trade Environment

OBJETIVO ESPECÍFICO
C1: Interpretar la información, líneas y argumentos de un discurso oral en inglés, formal e informal, presencial y retransmitido, de una operación comercial internacional definida.

CRITERIOS DE EVALUACIÓN
CE1.1 diferenciar las características fonéticas del léxico técnico habitual utilizado en una exportación/importación de bienes y en las relaciones comerciales internacionales en general con fórmulas y regímenes aduaneros diversos.
CE1.2 A partir de la audición de datos técnicos, económicos, políticos o sociales de distintos países o empresas interpretar su significado haciendo un uso esporádico del diccionario.
CE1.3 A partir de la audición de una grabación de un debate entre varios individuos tratando un tema de actualidad resumir las posiciones de cada uno de los intervinientes.
CE1.4 A partir de la audición de un discurso oral entre varios interlocutores conteniendo diferentes tipos de datos relevantes para una operación comercial, exportación e importación, definida con un país distinto del propio:
– Interpretar con precisión el significado de los datos más relevantes para la operación.
– Interpretar la información contextual y no verbal con coherencia al discurso de los interlocutores.
– Resumir los argumentos e información relevante para la ejecución de la operación.

OBJETIVO ESPECÍFICO
C2: Interpretar los datos e información específica de distintos documentos, informes comerciales y fuentes de información de comercio internacional escritos en inglés extrayendo la información relevante para una exportación y/o importación de bienes/servicios.

CRITERIOS DE EVALUACIÓN
CE2.1 Identificar las características de los diferentes lenguajes técnicos y el léxico habitual en los documentos comerciales habituales: documentos aduaneros, facturas, órdenes de pedido y contratos de compraventa internacional, entre otros. CE2.2 A partir de una tabla con datos en inglés de tipo económico y financiero: tipos de interés, tipos de cambio, u otras variables cuantitativas propias de informes comerciales y estudios de mercados internacionales, interpretar el significado de cada término.
CE2.3 Dado un texto informativo en inglés en el ámbito comercial conteniendo diferentes tipos de datos relevantes para las operaciones comerciales o entrada en mercados internacionales interpretar con precisión su significado.
CE2.4 Dado un fax, correo electrónico o mensajes escritos con abreviaturas y jerga habitual en operaciones de comercio internacional, extraer la información y datos relevantes para la ejecución de la operación.
CE2.5 A partir de supuestos de documentos: informes y/o cartas comerciales en diferentes situaciones comerciales preventa, venta o postventa, interpretar con exactitud el objeto del documento y, en caso de desconocer términos específicos, deducir su significado del contexto y usos habituales de comercio internacional.
CE2.6 A partir de distintos documentos normalizados a nivel internacional para la ejecución de una operación de comercio internacional según la Cámara de Comercio internacional: un contrato de compraventa internacional y un crédito documentario y/o una carta comercial solicitando productos u orden de pedido interpretar con exactitud los términos que contienen diferenciando al menos:
– Sujetos o partes involucrados.
– Objeto del documento.
– Condiciones de ejecución.
– Y otros aspectos técnicos del documento.

OBJETIVO ESPECÍFICO:
C3: Producir mensajes orales complejos en inglés con fluidez, detalle y claridad, en situaciones-tipo del comercio internacional.

CRITERIOS DE EVALUACIÓN:
CE3.1 Pronunciar la terminología específica del comercio internacional utilizando la fonética precisa y diferenciando los términos que pueden dar lugar a confusión por su similitud fonética.
CE3.2 Identificar las expresiones orales y jergas habituales en reuniones de trabajo, presentaciones comerciales de productos, utilizando registros formales e informales, según los distintos contextos profesionales: pedidos de productos, demostraciones y/o reclamaciones entre otros.
CE3.3 Explicar las fórmulas y pautas establecidas de cortesía y protocolo utilizadas habitualmente en saludos, presentaciones y despedidas con clientes/proveedores internacionales.
CE3.4 Dada una situación supuesta de venta/compra internacional a un cliente/proveedor, identificar y aplicar estructuras para expresar interés, opiniones, sorpresa, negación, confirmación, e indignación.
CE3.5 Producir mensajes orales con claridad y corrección fonética diferenciando distintos tonos y registros para captar la atención de los interlocutores.
CE3.6 A partir de la simulación de una visita de clientes con fines comerciales para la exportación/importación de un producto claramente definido, preparar una presentación de al menos 10 minutos considerando al menos:
– Identificación o presentación individual ante los clientes utilizando pautas de cortesía habituales en presentaciones comerciales o negocios internacionales.
– Descripción detallada de las características del producto y características de la operación propuesta.
– Información sobre la empresa, cultura, organigrama, actividad, productos y servicios utilizando de manera apropiada el léxico técnico utilizado en el entorno profesional.
– Despedida y agradecimientos pertinentes.
CE3.7 A partir de la simulación de una grabación en un contestador automático de mensajes utilizar las fórmulas orales habituales en:
– La identificación propia y del interlocutor utilizando las normas y pautas de cortesía habituales.
– La solicitud de pedidos de productos especificando las cantidades, características técnicas/colores según el producto/servicio y precios en distintas unidades de peso, medida o divisas.
– La solicitud de información detallada de las condiciones de la operación: transporte y horario de llegada/salida entre otras.
– La respuesta a los requerimientos utilizando las normas de cortesía habituales.
– La despedida utilizando las fórmulas y pautas habituales.


Learning Unit 4 : The social-professional context of the International Trade operations

OBJETIVO ESPECÍFICO
C4: Interactuar oralmente, en inglés, con fluidez y espontaneidad, con uno y al menos dos interlocutores, manifestando opiniones diversas, en distintas situaciones, formales e informales, propias de comercio internacional: visitas a ferias, gestiones y negociación de operaciones con clientes/proveedores.

CRITERIOS DE EVALUACIÓN
CE4.1 Identificar las estructuras, fórmulas y pautas establecidas de cortesía y protocolo en saludos, presentaciones, despedidas y costumbres socioprofesionales y de jerarquía adecuadas a la cultura del interlocutor/es diferenciando al menos cuatro países/ grupos diferentes: árabe, oriental, africana, europea, norteamericana entre otros en la comunicación verbal y lenguaje corporal que lo acompañe.
CE4.2 Diferenciar las normas de protocolo y costumbres socioprofesionales habituales para adaptar la comunicación e imagen corporativa a la del interlocutor.
CE4.3 Diferenciar los tonos o acentos más habituales y las estructuras utilizadas en el lenguaje oral formal e informal en los negocios internacionales diferenciando las fórmulas británicas y americanas.
CE4.4 Dada una supuesta visita a/de clientes/proveedores en la empresa:
– Recibir y/o presentar al visitante utilizando con corrección las estructuras, fórmulas y pautas establecidas de cortesía identificadas.
– Justificar posibles retrasos o ausencias de forma correcta.
– Conversar con naturalidad contestando con espontaneidad sobre los aspectos relativos a la empresa, organización interna, productos, agentes u otros asegurándose adecuadamente de su comprensión por parte de los interlocutores utilizando las fórmulas y jerga habitual en los negocios y relaciones interempresariales.



UF1765: DOCUMENTACIÓN EN INGLÉS PARA EL COMERCIO INTERNACIONAL (30 horas)

Learning Unit 1 : Trade management documentation
Learning Unit 2 : Report drafting and business correspondence
Learning Unit 3 : Customs management and documentation within the international context

OBJETIVO ESPECÍFICO:

C1: Redactar y cumplimentar informes, cartas, acuerdos/contratos de comercio internacional u otros documentos habituales en comercio internacional, en inglés, aplicando criterios de corrección formal, léxica, ortográfica y sintáctica.

CRITERIOS DE EVALUACIÓN
CE1.1 Identificar la estructura y fórmulas habituales utilizadas en los documentos comerciales considerando al menos:
– Contratos de compraventa internacional.
– Facturas, albaranes y órdenes de pedido.
– Documentos aduaneros habituales y de, por ejemplo, liquidación de aranceles entre otros.
CE1.2 Definir la estructura de las cartas comerciales utilizadas habitualmente en procesos de comunicación escrita con clientes/proveedores de servicio internacionales
CE1.3 A partir de distintos supuestos de operaciones de comercio internacional suficientemente caracterizados, redactar cartas comerciales utilizando la terminología propia de las cartas comerciales en inglés incluyendo:
– Demandas de información.
– Precio y condiciones de venta como descuentos y recargos.
– Rectificaciones y/o anulaciones de operaciones.
– Ofertas de productos y/o servicios.
– Condiciones especificas del comercio internacional.
– Responsabilidad de cada parte en las condiciones de transporte y seguros.
CE1.4 A partir de una operación comercial suficientemente caracterizada redactar con sencillez y exactitud, utilizando las abreviaturas habituales, documentos de comunicación: faxes, correos electrónicos, mensajes y/o notas informativas de la operación, informando de distintas situaciones propias de la operativa del comercio internacional: llegada/salida de mercancías, cobros y pagos y devoluciones entre otras.
CE1.5 A partir de distintos contextos de una operación de comercio internacional, visita comercial, asistencia a ferias internacionales, reuniones de negociación, conferencias u otros, redactar el informe comercial del evento/acto comercial.
CE1.6 A partir de la documentación aduanera escrita en inglés y sin cumplimentar de una operación específica de comercio internacional claramente definida sabe cumplimentarla considerando:
– El tipo de información solicitada en cada apartado.
– Las abreviaturas, usos o expresiones habituales al ámbito profesional de uso del documento.
CE1.7 A partir de la simulación de una operación de comercio exterior claramente definida:
– Redactar con claridad y exactitud todos los documentos de la operación: pedido, factura, contrato/acuerdo de compraventa internacional aplicando la estructura y terminología específica.
– Utilizar las expresiones idiomáticas y jergas específicas propias del comercio internacional.